08-11-2021, 09:42 PM
Kaheksanda osa viginad (palun vabandust pika vinna pärast).
Puuduv tühik väärtuse ja ühiku vahelt siin & seal.
Kas lisaks reaktsioonivõrranditele saaks ka teksti sees esinevates keemiliste ühendite valemites kordajad alaindeksisse pista?
Lk. 9, 10, 12 (3 korda), 17, 23: aku energiasisaldust iseloomustab mahutavus; mahtuvus on kondensaatori omadus.
Lk. 15 energitihedus pro energiatihedus ja taakasutus pro taaskasutus.
Lk. 18 peaks temperatuurides olema apostroofide asemel kraadisümbolid (2 korda). Samuti lk. 27 ja 38 (2 korda).
Lk. 21 võiks "klaasfiibri" asemel kasutada "klaaskiudu", et kliima soojenemise pidurdamiseks vähendada võõrsõnade kasutamist, aga ma ei aja seda väga peale. Isegi koduperenaised räägivad "fiibrist" täiesti vabalt...
Lk. 26 võiks fraasi "viimased fundamentaalsed avastused mis vajalikud liitiumaku loomiseks" voolavamalt ümber sõnastada: "viimased liitiumaku loomiseks vajalikud fundamentaalsed avastused ".
Lk. 30 võiks pealkirjas ("18650 elemendi läbilõige") sõnade järjekorda muuta: "Elemendi 18650 läbilõige". Mulle lihtsalt ei meeldi see anglitsism, mis paneb inimesed ütlema "Karis president" vmt.
Lk. 49 potents on üks kõva asi, seega mitte "potensiaalne", vaid "potentsiaalne" (2 korda).
Kõik. Eriti meeldis mulle idufirmanduse argumentide lahkamine plii- ja liitiumakude võrdluses.
Puuduv tühik väärtuse ja ühiku vahelt siin & seal.
Kas lisaks reaktsioonivõrranditele saaks ka teksti sees esinevates keemiliste ühendite valemites kordajad alaindeksisse pista?
Lk. 9, 10, 12 (3 korda), 17, 23: aku energiasisaldust iseloomustab mahutavus; mahtuvus on kondensaatori omadus.
Lk. 15 energitihedus pro energiatihedus ja taakasutus pro taaskasutus.
Lk. 18 peaks temperatuurides olema apostroofide asemel kraadisümbolid (2 korda). Samuti lk. 27 ja 38 (2 korda).
Lk. 21 võiks "klaasfiibri" asemel kasutada "klaaskiudu", et kliima soojenemise pidurdamiseks vähendada võõrsõnade kasutamist, aga ma ei aja seda väga peale. Isegi koduperenaised räägivad "fiibrist" täiesti vabalt...
Lk. 26 võiks fraasi "viimased fundamentaalsed avastused mis vajalikud liitiumaku loomiseks" voolavamalt ümber sõnastada: "viimased liitiumaku loomiseks vajalikud fundamentaalsed avastused ".
Lk. 30 võiks pealkirjas ("18650 elemendi läbilõige") sõnade järjekorda muuta: "Elemendi 18650 läbilõige". Mulle lihtsalt ei meeldi see anglitsism, mis paneb inimesed ütlema "Karis president" vmt.
Lk. 49 potents on üks kõva asi, seega mitte "potensiaalne", vaid "potentsiaalne" (2 korda).
Kõik. Eriti meeldis mulle idufirmanduse argumentide lahkamine plii- ja liitiumakude võrdluses.