08-11-2021, 10:22 PM
Üheksanda osa viginad.
Riskides erakordselt tüütuna mõjuda, ei saa ma jätta kordamata, et a) väärtuse ja ühiku vahele pannakse tühik ja b) eesti keeles eraldatakse arvu täis- ja murdosa komaga. Lk. 9 ja edasi.
Lk. 12, 17, 19 (3 korda) -- kas fluks ja räbusti on üks ja sama inimene nagu Uljanov ja Lenin?
Lk. 21 ja edasi -- kas NFC peaks ka lahti seletama? (Ning kui juba, siis äkki PWM kah)?
(Võhiklik küsimus) Lk. 23 ja edasi: mis on "common mode" eestikeelne vaste?
Lk. 29 ja 31: litse on mugandus saksa sõnast Litze, mis tähendab umbkaudu punutud nööri. Seepärast ei ole vaja seda suurtähega kirjutada, võiks vajadusel sidekriipsuga (litse-juhe). Tekkivates assotsiatsioonides on igaüks ise süüdi.
Lk. 31 -- efekt on ühe f-iga.
Sellest osast tuli küll vähe saaki.
Riskides erakordselt tüütuna mõjuda, ei saa ma jätta kordamata, et a) väärtuse ja ühiku vahele pannakse tühik ja b) eesti keeles eraldatakse arvu täis- ja murdosa komaga. Lk. 9 ja edasi.
Lk. 12, 17, 19 (3 korda) -- kas fluks ja räbusti on üks ja sama inimene nagu Uljanov ja Lenin?
Lk. 21 ja edasi -- kas NFC peaks ka lahti seletama? (Ning kui juba, siis äkki PWM kah)?
(Võhiklik küsimus) Lk. 23 ja edasi: mis on "common mode" eestikeelne vaste?
Lk. 29 ja 31: litse on mugandus saksa sõnast Litze, mis tähendab umbkaudu punutud nööri. Seepärast ei ole vaja seda suurtähega kirjutada, võiks vajadusel sidekriipsuga (litse-juhe). Tekkivates assotsiatsioonides on igaüks ise süüdi.
Lk. 31 -- efekt on ühe f-iga.
Sellest osast tuli küll vähe saaki.